Сейчас, Вы будете перемещены на официальную страницу автора, на нашем Самиздате!
Не переживайте - это не реклама и не вирус. Мы на самом деле открыли свой Самиздат и там авторы выкладывают свои произведения и постоянно публикуют их продолжения. Более того! Книги этих авторов - доступны по БЕСПЛАТНОЙ ПОДПИСКЕ!
Для перехода - нажмите на кнопку "Хорошо, понял!", которая расположена чуть ниже слева. Если же Вы хотите, что-бы в следующий раз предупреждение не выскакивало и Вы перемещались автоматически - нажмите "Больше не показывать!".
Не забывайте оставлять свои комментарии и ставить оценки! Помните, Ваше мнение может сыграть важную роль в выборе книги посетителем!
Томас Гуд (англ. Thomas Hood, 23 мая 1799 — 3 мая 1845) — английский поэт, юморист и сатирик. Биография
Томас Гуд родился 23 мая 1799 года в городе Лондоне в семье книготорговца-издателя.
В возрасте 14 лет оставил школу и был отдан в торговую контору, принадлежащую другу семьи. Но очень быстро сидение за конторкой сделалось ему невыносимым и Гуд бросил работу, чтобы начать учиться на гравера. Навыки, полученные во время учёбы, ему пригодились впоследствии, когда он сам иллюстрировал свои сатирические стихи. Томас Гуд
Писать Томас Гуд стал ещё в раннем возрасте, сотрудничал с различными провинциальными газетами и журналами.
Профессиональную писательскую деятельность начал в 1821 году в качестве помощника редактора журнала «The London Magazine», куда его приняли по протекции друзей, являвшихся совладельцами этого журнала. В редакции познакомился и завязал приятельские отношения с Чарльзом Лэмом и Самюэлем Кольриджем. Издал несколько юмористических сборников, которые имели большой успех у публики.
В 1830-х годах издавал журнал «The Comic Annual», в котором остроумно высмеивал события тех лет. Является автором нескольких сатирических поэм. Однако мировую известность Томасу Гуду принесла социальная лирика, к которой он обратился за несколько лет до своей смерти. Стихотворения «Песня о рубашке» («The Song of the Shirt»), «Сон леди» («The Lady’s Dream»), «Мост вздохов» («The Bridge of Sighs»), и др. описывающие бедственное положение трудящихся и страдающих классов, были переведены на многие европейские языки.